Improns lingua franca

Inom improvisationsteatern är engelskan vårt lingua franca, liksom inom så många andra områden då människor med olika modersmål behöver kommunicera på ett gemensamt språk. Att det idag spelas impro på engelska på svenska scener är inte särskilt unikt. I de flesta stora europeiska städer finns idag teatrar med engelskspråkig impro på repertoaren. Det är teatrar som också ofta har kursverksamhet på engelska. Detta gäller även inom större språkområden som tyska, … ››

Lyssning är inte binärt

Vårt språkbruk avslöjar vår världsbild. Det finns en syn på lyssning som är »av« eller »på«. Lyssnar du? Jag lyssnar. Du lyssnar inte. I improvisationsteatern träder en annan syn på lyssning fram. Här pratar vi om lyssningen som en förmåga som vi kan bli bättre på. Vi kan alltid lyssna mer, observera mer, vara mer uppmärksamma.  Vår hjärna är lat Denna syn på lyssning som en förmåga tror jag är … ››

Fyra skickliga skådespelare och en musiker improviserar teater på nonsensspråket gibberish på en scen. Maria Olofson, Lotta Malmhester, Ana Stanisic, Micke Blomqvist och Martin Danielsson är iklädda mörk scenkostym. Improvisationsteater på Improvisationsstudion i Stockholm.

Den muntliga traditionen

Jag blir väldigt allvarsam när jag pratar om impro. I synnerhet när jag pratar om att lära ut impro. Jag var för några månader sedan med i Impropodden med Hjalmar Hardestam och pratade om coachning och pedagogik. En närstående som hade lyssnat kommenterade att det var lustigt att vi pratade om lekfullhet men ändå lät så gravallvarliga. Jag kände mig träffad i igenkänningsmagen, vilka dumbommar! En gåva att föra vidare … ››

Artikel tillagd till varukorg.
0 artiklar - kr